Tecla Mazzarese

Legal Translation. A Survey of Traditional Problems and New Challenges

Are you already subscribed?
Login to check whether this content is already included on your personal or institutional subscription.

Abstract

Before examining which can be considered the main challenges with which legal translation has been dealing with in the last decades, the work attempts to outline a map of its traditional problems, starting from a twofold ambiguity of “legal languageµ. The first ambiguity stems from its double dimension as ordinary and technical language. The second ambiguity concerns the three different uses of “legal languageµ according to which it can refer to (i) the language of law, (ii) the language of legal dogmatics, and (iii) the language of adjudication. Prior to the map of the traditional problems of legal translation deriving from the combinatorial result of the terms of either ambiguity, attention will be paid to the interdisciplinary nature of legal translation and to the semantic and pragmatic main features of legal language.

Keywords

  • Legal Translation
  • Legal Language
  • Constitutive Nature of Legal Language
  • Semantics of Neustic
  • Transformations of (Inter)national Law

Preview

Article first page

What do you think about the recent suggestion?

Trova nel catalogo di Worldcat